lunes, 28 de diciembre de 2015

25. Primi discipuli Iesu



       Τῇ ἐπαύριον πάλιν εἶδεν ὁ Ἰωάννης τὸν Ἰησοῦν περιπατοῦντα καὶ λέγει· Ἰδέ, ὁ ἀμνὸς τοῦ Θεοῦ. Δύο ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ ἤκουον αὐτοῦ λαλοῦντος καὶ κολούθησαν τῷ Ἰησοῦ.
       Εἷς ἐκ τῶν δύο, Ἀνδρέας ὀνόματι, εὑρίσκει τὸν ἀδελφὸν τὸν ἴδιον καὶ λέγεῖ αὐτῷ· Εὑρήκαμεν τὸν Μεσσίαν, καὶ ἤγαγεν αὐτὸν πρὸς τὸν Ἰησοῦν. Ἐμβλέψας αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν·
       «Σὺ εἶ Σίμων, ὃ υἱὸς τοῦ Ἰωνᾶ. Ἀπὸ τοῦ νῦν σὺ κληθήσῃ Κηφᾶς, (ὃ ἑρμηνεύεται Πέτρος)».

       Τῇ ἐπαύριον ἰὼν τὸ Ἰησοῦς εἰς τὴν Γαλιλαίαν εὑρίσκει Φίλιππον καὶ λέγει αὐτῷ·
       «κολούθει μοι».

       Ὁ δὲ Φίλιππος εὑρίσκει τὸν φίλον αὐτοῦ, Ναθαναὴλ, καὶ λέγει αὐτῷ·
       «Ὃν ἔγραψε Μωϋσῆς καὶ οἱ προφῆται, εὐρήκαμεν, Ἰησοῦν τὸν υἱὸν τοῦ Ἰωσήφ, τὸν ἀπὸ Ναζαρέτ».
       Καὶ λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς·
       «μήν, ἀμὴν λέγω ὑμῖν· Ὄψεσθε τὸν οὐρανὸν ἀνεῳγότα καὶ τοὺς ἀγγέλους τοῦ Θεοῦ ἅναβαίνοντας καὶ καταβαὶνοντας ἐπὶ τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου».

miércoles, 23 de diciembre de 2015

Hymnus natalicius a Romano Melodo conscriptus et a Divna Ljubojević pulcherrime cantatus




Ἡ Παρθένος σήμερον τὸν Ὑπερούσιον τίκτει

καὶ ἡ γῆ τὸ σπήλαιον τῷ προσίτῳ προσάγει.

 Ἄγγελοι μετὰ ποιμένων δοξολογοῦσι,

Μάγοι δὲ μετὰ ἀστέρος ὁδοιποροῦσι.

δι’ἡμᾶς γὰρ ἐγεννήθη Παιδίον νέον, ὁ πρὸ αἰώνων Θεός.

 
Divna Ljubojević - Ἡ Παρθένος σήμερον




Virgo hodie Supersubstantialem parit
et terra speluncam Inaccessibili offert
Magi vero post stellam iter faciunt
Angeli cum pastoribus gloriam Dei proclamant.
Propter nos enim Puer novus est natus, Deus qui est ante saecula. 

domingo, 20 de diciembre de 2015

Hymnus natalicius



Τί σοι προσενέγκωμεν Χριστέ, ὅτι ὤφθης ἐπὶ γῆς ὡς ἄνθρωπος δι’ ἡμᾶς;

 ἕκαστον γὰρ τῶν ὑπὸ σοῦ γενομένων κτισμάτων, τὴν εὐχαριστίαν σοι προσάγει·

            οἱ Ἄγγελοι τὸν ὕμνον,

            οἱ οὐρανοὶ τὸν Ἀστέρα,

            οἱ Μάγοι τὰ δῶρα,

            οἱ Ποιμένες τὸ θαῦμα,

            ἡ γῆ τὸ σπήλαιον,

            ἡ ἔρημος τὴν φάτνην·

             ἡμεῖς δὲ Μητέρα Παρθένον·
                     ὁ πρὸ αἰώνων Θεὸς ἐλέησον ἡμᾶς.


[Ιδιόμελον Εσπερινού Χριστουγέννων (ήχος β’)]
 




Quid afferamus tibi, Christe, quod in terra ut homo apparuisti pro nobis:

Nam unaquaque a te facta creatura, grates tibi agit:

            Angeli hymnum,

            caeli sidera,

            magi dona,

            pastores admirationem,

            terra speluncam,

            desertus praesepium,


            nos autem Virginem Matrem:

            Deus qui es ante saecula, miserere nobis